Selamat Datang di Maumere...

SELAMAT BUAT PAKET AN-SAR (YOS ANSAR RERA-P.NONG SUSAR) yang dipercayakan masyarakat Kabupaten Sikka sebagai BUPATI dan WAKIL BUPATI SIKKA 2013-2018..
Pemandangan di Kolisia, Kecamatan Magepanda

Tuesday, 16 November 2010

Toja Bobu, A Lost Souvenir?

Maumere adalah Ibukota Kabupaten Sikka, terletak di Pulau Flores, Propinsi Nusa Tenggara Timur. Kota Maumere berada di pesisir Pantai Utara(Pantura)Flores dengan Bandara Frans Seda serta Pelabuhan Laut L.Say sebagai pintu gerbangnya. Lewat inimaumere.com Anda bisa menjelajahi Kabupaten kecil ini, epang gawan (terima kasih) telah berkunjung... Kontak Kami
Alur Cerita Sandiwara Toja Bobu
Toja Bobu. Adalah sebuah pementasan sandiwara berusia tua peninggalan Portugis. Tarian ini bisa kita saksikan di Kampung Sikka, Kecamatan Lela, Kabupaten Sikka, Flores. Dahulunya, tarian ini dipentaskan setiap tanggal 26 dan 27 Desember setelah misa. Entalah kini. Menurut Elvis Baba Putra alias Valentino, dia pernah menyaksikan tarian ini dalam perayaan 100 tahun Gereja St. Ignatius Loyola akhir tahun 1990-an. Mungkin itulah pementasan terakhir yang pernah ada. Tapi harapan agar tradisi tarian ini tak lenyap dari tanah Sikka masih ada. Setidaknya, dengan menampilkan lagi cerita Toja Bobu. Mudah-mudahan tulisan dibawah ini membangkitkan minat demi lestarinya kekayaan budaya Sikka. Sehingga Toja Bobu menjadi sebuah cenderamata Portugis yang tidak lenyap, A Lost Souvenir.
Yuuukk..

Sejarahnya, Toja Bobu adalah drama Natal dan dipentaskan di pekarangan Rumah Raja pada tanggal 26 atau 27 Desember setelah misa. Berasal dari kata Toja yang berarti Tari dan Bobu yang berarti Badut. Jadi, Toja Bobu berarti Tari Badut. Untuk pementasannya, dibutuhkan 13 pelakon.

Inti ceritanya yakni kisah Prinseja (putri)yang dipaksa orang tuanya untuk memilih seorang mempelai laki-laki. Dalam proses pemilihan mempelai, orang tua dari sang putri turut hadir, duduk di depan para prajurit dan turut menyanyikan refreinnya. Sang putri menyatakan keinginannya, lantas satu persatu calon menyampaikan persembahannya dan memuji kehebatan masing-masing.

--------------------------------------------------------------------------------------------------- Cerita sandiwara ini berada dalam buku karya Antonio da Franca berjudul Pengaruh Portugis di Indonesia. Teks ini menurut Antonio diberikan kepadanya di Maumere tahun 1969.
----------------------------------------------------------------------------------------------------

Akhir kisah, sang putri memilih Maschador (Saudagar) karena orang ini menjanjikan Renggala (masa hidup yang lebih baik). Upacara perkawinan dilangsungkan dengan arak-arakan serta tarian. Para peserta sandiwara meninggalkan pekarangan didahului oleh Bobu (Badut). Kerapkali permainan diselingi oleh nyanyian dan tarian seirama hempasan kaki dan gerakan tangan.

Penduduk Sikka mengetahui alur cerita sandiwara namun tidak dapat memahami arti dari setiap kata. Demikian pun orang Portugis jaman kini, ini karena kata-kata dalam sandiwara diucapkan dalam bahasa Portugis yang rancau atau tidak beraturan. Ditambah lagi usia bahasa yang sudah tua dan beberapa kata Melayu ikut tercampur di dalamnya.

Berikut adalah teksnya:

Serdadu : (Refrein): Orang dije eh meubel, minya wida, minya wida, pedinya mukinya pedade sewa Poske kero inggasata tirana senggesta estiwa eh, para meu martha, para meu martha.
Pem. Prins : O Krianda, o Serta Jamantiko munto dinyeru parwo renggala, parwo renggala. Poske eu marendo komunto dinyeru, parwo renggala. O Serta, Boneta. Permoja mei pai minya mai, meu kere pala, poske eu jakinya marendo, komunto dinyeru parwo renggala, parwo renggala.

Serdadu : (Refrein) Orang dije……

I. Pintor : Eu sinyo o raison, Pintor, ken mayor naung pod ea sa. (bis). Siku
migur kije eh karya, a boas wintura eh, nau nande parta, nau nande parta…

Pem. Prins : Boi sinyora sensou, Pintor, muskanyo tradama ken posta renggala. Poske eu sokero morendo, komunto dinyeru, parwo renggala, parwo renggala.

Serdadu : (Refrein) Orang dije……

II. Pidagu : Eu sinyo o raison, Pidagu, ed sangge mulinolbe, etitula. (bis).
Jangkor minya he sangge no beja dpamunto. Siku migur eh kije kasya, kije kasya.

Pem. Prins : Boi sinyora sensou, Pidagu, muskanyo tradaman ken postu renggala. Poske eu sokerno morendo, komundo dinyeru, panio renggala, parwo renggala.

Serdadu : (Refrein) Orang dije……

III. Doktor : Eu sinyo o raison, Doktor; oh musiente, eh musing-gula. (bis).
Siku migur kije eh kasya, demanda, transpansa nau mande parta, nau mande parta.

Pem. Prins : Boi sinyora sensou, Doktor, muskanyo trananung enterna. Borga, Poske eu sokero morendo, komunto dinyeru, parwo renggala, parwo renggala.

Serdadu : (Refrein) Orang dije……

IV. Pilotu : Eu sinyo o raison, Pilotu, eh musiente no ate dama. (bis).
Agranda wela eh nowenta nowosto postuu liweja kora, liweja kora.

Pem. Prins : Boi sinyora sensou, Pilotu, muskanyo trakanyo eternal Bega. Poske eu sokero marendo komundo dinyeru, parwo renggala, parwo renggala.

Serdadu : (Refrein) Orang dije……

V. Serdadu : Eu sinyo raison, Serdadu, tena gera, tenyo meu luga (bis). Siku
migur kije eh kasya, ala de peja, nau nande parta, nau nande parta.

Pem. Prins : Boi sinyora sensou, Serdadu, muskanyo tradama ken posta (bis) renggala Poske eu sokero marendo komunto dinyeru, parwo renggala, parwo renggala.

Serdadu : (Refrein) Orang dije……

VI. Grandi Brebu : Eu sinyo o raison, Grandi Brebu, teng ta brebu tenyo meu luga.
(bis). Siku migur kije ekh kasya, akolpu de winyu nau nande parta, nau nande parta.

Pem. Prins : Aburanso sensou. Grandi Brebu, seya astiwidu kung migu pala, poske eu sokero marendo komunto dibyeru, parwo renggala, parwo dispansa.

Serdadu : (Refrein) Orang dije…

VII. Oriwis : Eu sinyo o raison, ken mayor naung do dea sa (bis). Siku migur
kije eh kasya, atolda buang jolba, nau nande parta, nau nande parta.

Pem. Prins : Boi senyora sensou, Oriwis, muskanyo tradama, ken posta renggala, Poske eu marendo, komunto dinyeru, parwo renggala, parwo renggala.

Serdadu : (refrain) Orang dije……

VIII. Peskador : Eu sinyo o raison. Peskador, ken ortu naung po deo sa (bis). Siku
migur kije eh kasya, atodo bong besi nau nande parta, nau nande parta.

Pem. Prins : Boi sinyora sensou Peskador, muskanyo tradama ken posta
renggala. Poske eu sokero marendo, komunto dinyeru parwo renggala, parwo renggala.

Serdadu : (Refrein) Orang dije……

IX. Jugador : Eu sinyo oraison, Jugador, tena jolbu tenyo meu luga (bis). Siku
migur kije kasya, atodo bongganyu nau nande parta, nau nande parta.

Pem. Prins : Boi senyora sensou, Jugador, muskanyo tradama. Ken posta
Renggala. Poske eu sokero marendo komunto dinyeru, parwo renggala, parwo renggala.

Serdadu : (Refrein) Orang dije……

X. Grandi Kondi : Eu sinyo o raison, Grandi Kondi, tena es Kondi tenyo meu luga.
(bis). Siku migur kije kasya, a Kondi, Kondeja, eh nau nande parta, nau nande parta.

Pem. Prins : Boi sinyora sensou, Grandi Kondimsu nong kere wose Grandi
Kondi Poske eu naung kere marendo komunto dinyeru parwo renggala, parwo renggala.

Serdadu : (Refrein) Orang dije……

XI. Kondi Duking : Eu sinyora o raison, Kondi Duking, tena estadu tenyo meu uga.
(bis). Siku migur kije eh kasya a Duking Dukeja, nau nande parta, nau nande parta.

Pem. Prins : Boi sinyora sensou Kondi Duking, eu naung kere wose Kondi
Duking, Poske eu naung kere marendo komunto dinyeru, parwo renggala, parwo renggala.

Serdadu : (Refrein) Orang dije……

XII. Grandi Prispin : Eu sinyo o raison, Grandi Prispin, tena guwinyu tenyo meu luga.
(bis). Siku migur kije eh kasya, a boas ela teja eh nau nande parta, nau nande parta.

Pem. Prins : Boi senyora sensou, Grandi Prispin, poske eu naung kere
marendo komunto dinyeru, parwo renggala, parwo renggala.

Serdadu : (Refrein) Orang dije……

XIII. Maschador
(Mercador) : Eu sinyo o raison, Maschador, de tago mulijoja, parw jaja. (bis).
Siku migur kije kasya, dinyeru parjenda, naung nande parta, naung nande parta.

Pem. Prins : Sosku wosku meubel minya wida, sosku wosku me ke kasya Poske eu jakinya marendo, ko munto dinyeru parwo renggala, parwo renggala.

Serdadu : (Refrain) Orang dije……

Kemudian Maschador (saudagar) melempar sapu tangannya ke arah Prinseja dan para badut mengelilingi mereka. Menyusul upacara pernikahan dengan tarian dan nyanyian.

1. Bong Seya Tende Marendo, ko munto dinyeru parwo renggala, parwo renggala.
2. Contentain koawosa postuna poske eu mundu wosko o deada.
3. Permido, Permoja, a Grando a Toda a Todo Bograndi Primo.
4. Au ma dansa, dansa flora, Flore dansa de perasa.
5. Orang Kabe o Bale kai tundo kong moreparje eh eamo. Rebong seya virigem Maria, Maria sinyora eh ea mo.

Semua peserta meninggalkan tempat dan menuju ke pekarangan Rumah Raja sambil menyanyi lagu-lagu baru.

Refrein : Domiro winya wida roke lawe wenggo go, roke lawe Wenggo go.

Solo: 1. Basta jan meu belo, in basti, basta, basta naung sorai meu jejo, basta basta
naung sorai meu jojo.

Refrein : Domiro winya……

Solo: 2. Discansar meu korasang keu, keu tempu wira la de so, keu tempu wira la deso.

Refrein : Domiro winya……

Solo: 3 Naung-naung speli kasang, ake de, a kede ospulo, ake aked ak ospulo.
Refrein : Domiro winya……

Solo: 4 Tomai-tomai umbrang kinyo lolo meu ro, meu re, re meu amor lolo, meu re, meu re meu amor.

Refrein : Domiro winya……

Solo: 5 Agorai meu komo solo ale, alegrai, eu mundo todo, ale, alegrai eu mundo todo.

Refrein ……

Solo: 6 Quando komo sode winyo, ambe westa eh seu anogo, ambe ambe westa eh seu anogo.

Refrein ……

Solo: 7 Rekili naung, naung petu eh lok, lolo meu re, meu re ku sinyor lolo, meu re kusinyor.

Refrein ……

Solo: 8 Wiwa-wiwa meu sinya wida soli, soli sela eu non te dia, soli, soli eu non te dia.

Refrein ……
-------------------------------------------------------------------------------------------------


thanks to "Elvis Baba Putra"


Mari jaga dan lestarikan tradisi ini agar tak hilang dari generasi kita dan generasi mendatang
www.inimaumere.com

Artikel Terkait



 

© 2007 MaUmErE oF FlOrEs: Toja Bobu, A Lost Souvenir? | Design by MaUmErE Of FlOrEs







---[[ KeMbAlI kE aTaS ]]---